首页 看电影学英语 《The Social Network》 社交网络 得到与失去间的平衡

《The Social Network》 社交网络 得到与失去间的平衡


No.007 《The Social Network》 社交网络 得到与失去间的平衡


The Social Network is a 2010 American drama film directed by David Fincher and written by Aaron Sorkin. Adapted from Ben Mezrich's 2009 book The Accidental Billionaires, the film portrays the founding of social networking website Facebook and the resulting lawsuits. It stars Jesse Eisenberg as founder Mark Zuckerberg, along with Andrew Garfield as Eduardo Saverin and Justin Timberlake as Sean Parker.

Director David Fincher (Fight Club, Seven) teams with screenwriter Aaron Sorkin (The West Wing) to explore the meaning of success in the early 21st century from the perspectives of the technological innovators who revolutionized the way we all communicate. The year was 2003. As prohibitively expensive technology became affordable to the masses and the Internet made it easy to stay in touch with people who were halfway across the world, Harvard undergrad and computer programming wizard Mark Zuckerberg (Jesse Eisenberg) launched a website with the potential to alter the very fabric of our society. At the time, Zuckerberg was just six years away from making his first million. But his hearty payday would come at a high price, because despite all of Zuckerberg's wealth and success, his personal life began to suffer as he became mired in legal disputes, and discovered that many of the 500 million people he had friended during his rise to the top were eager to see him fall. Chief among that growing list of detractors was Zuckerberg's former college friend Eduardo Saverin (Andrew Garfield), whose generous financial contributions to Facebook served as the seed that helped the company to sprout. And some might argue that Zuckerberg's bold venture wouldn't have evolved into the cultural juggernaut that it ultimately became had Napster founder Sean Parker (Justin Timberlake) not spread the word about Facebook to the venture capitalists from Silicon Valley. Meanwhile, the Winklevoss twins (Armie Hammer and Josh Pence) engage Zuckerberg in a fierce courtroom battle for ownership of Facebook that left many suspecting the young entrepreneur might have let his greed eclipse his better judgment. The Social Network was based on the book The Accidental Billionaires by Ben Mezrich.

The film received widespread acclaim, with critics praising it for its editing, acting, score, direction and screenplay. However, some people, including Zuckerberg himself, criticized the film for its many inaccuracies. The Social Network appeared on 78 critics' Top 10 list for 2010; of those critics, 22 had the film in their numberone spot. Rolling Stone's Peter Travers said "The Social Network is the movie of the year. But Fincher and Sorkin triumph by taking it further. Lacing their scathing wit with an aching sadness, they define the dark irony of the past decade."

It received eight Academy Award nominations, including Best Picture, Best Director (Fincher), and Best Actor (Eisenberg), and won three for Best Adapted Screenplay, Best Original Score, and Best Film Editing. At the 68th Golden Globe Awards, the film won Best Motion Picture – Drama, Best Director, Best Screenplay, and Best Original Score.



《The Social Network》 社交网络 得到与失去间的平衡














《The Social Network》 社交网络 得到与失去间的平衡






But his hearty payday would come at a high price

Come at是英语中的一个固定搭配,在文中,它是“达到,拿到;接近”的意思,比如:Put the food where the cat can't come at it.(把食物放在猫够不着的地方。)Come at还有“弄清,查明;掌握;了解到”的意思,比如:It was a long time before we came at the truth.(过了很长时间我们才了解到真相。)另外,它还能表达“攻击,袭击;向…扑过去”的意思,比如:I saw the tiger just as it was going to come at me.(正当这只老虎向我扑来之时,我看到了它。)

Zuckerberg's bold venture wouldn't have evolved into the cultural juggernaut

Evolve into是英语中的一个固定搭配,它是“演变(或发展、发育、进化)成为”的意思,比如:China will undoubtedly evolve into an economic superpower.(中国无疑将会发展成为经济超级大国。)


lawsuit[?l?:sju:t] n. 诉讼(尤指非刑事案件);诉讼案件

screenwriter[?skri:n?rait?] n. 编剧家;电影剧本作家

perspective[pspektiv] n. 观点;远景;透视图

innovator[?in?uveit?] n. 改革者,创新者

prohibitively[pr?u?hibitivli] adv. 禁止地;过高地;过分地

fabric[?fæbrik] n. 织物;布;组织;构造;建筑物

mire[?mai?] vi. 陷于泥坑;陷入困境

detractor[di?trækt?] n. 贬低者;诽谤者

juggernaut[?dɡ?n?:t] n. 世界主宰;强大的破坏力

courtroom[?k?:tru:m] n. 法庭;审判室

inaccuracy[in?ækjur?si] n. 错误;不精确



作者: admin


看电影学英语:铁娘子 The Iron Lady 精讲之四

看电影学英语:铁娘子 The Iron Lady 精讲之四

第一页:片段欣赏 第二页:巧学口语 第三页:小小翻译家 第四页:文化一瞥 本片段剧情:玛格丽特·撒切尔打算...
看电影学英语:铁娘子 The Iron Lady 精讲之六

看电影学英语:铁娘子 The Iron Lady 精讲之六

第一页:片段欣赏 第二页:巧学口语 第三页:小小翻译家 第四页:文化一瞥 本片段剧情:撒切尔夫人竭力反对欧洲一体化,大力...
看电影学英语:铁娘子 The Iron Lady 精讲之五

看电影学英语:铁娘子 The Iron Lady 精讲之五

第一页:片段欣赏 第二页:巧学口语 第三页:小小翻译家 第四页:文化一瞥 本片段剧情:撒切尔夫人当选为英国历史上首位女首...
看电影学英语:铁娘子 The Iron Lady 精讲之二

看电影学英语:铁娘子 The Iron Lady 精讲之二

第一页:片段欣赏 第二页:巧学口语 第三页:小小翻译家 第四页:文化一瞥 本片段剧情:年轻的玛格丽特在议会选举中失利,她...
看电影学英语:铁娘子 The Iron Lady 精讲之三

看电影学英语:铁娘子 The Iron Lady 精讲之三

第一页:片段欣赏 第二页:巧学口语 第三页:小小翻译家 第四页:文化一瞥 本片段剧情:撒切尔夫人决心参选,但没想到遭到了...