首页 看电影学英语 看电影学英语Enchanted《魔法奇缘》精讲之5

看电影学英语Enchanted《魔法奇缘》精讲之5

影片对白 Giselle: Oh, my goodness. Your hair is lovely. You're beautiful. Phoebe: Well, thank …

影片对白

Giselle: Oh, my goodness. Your hair is lovely. You're beautiful.

Phoebe: Well, thank you.

Giselle: The man who holds your heart is a lucky fellow indeed.

Phoebe: Well, you try telling him that.

Giselle: Well, I'm certain he already knows.

Ethan: Excuse me?

Giselle: Are you him? You are very lucky. I mean, just look at the way her eyes sparkle. It's no wonder you're in love.

Robert: I got it! Excuse me. I'm sorry. Giselle? Please? It's not like that, all right? They're not together anymore.

Giselle: I don't understand.

Robert: They're getting a divorce -- separating from each other, ok?

Giselle: Separating?

Robert: Yeah.

Giselle: For how long?

Robert: Forever.

Giselle: Forever and ever?

Robert: Shh. Yes.

Giselle: Oh, no.

Robert: What are you doing? Don't cry.

Ethan: Are you crying?

Robert: No, she's not.

Giselle: I'm sorry. I can't help it.

Ethan: Is she actually crying?

Giselle: It's just so sad.

Phoebe: What kind of an operation are you running here? This is so unprofessional.

Carl: Good morning, Phoebe. How are you? It's good to...

Lawyer: If you guys are trying to manipulate us, you can throw this whole deal out.

Carl: What is going on here? Who's she?

Robert: Uh, a friend. No, you know she's an acquaintance, actually.

Carl: Robert, You’re the one who begged me to put you on the case, and this is what I get for it? I walk in here and find everybody upset? And some girl is crying like we're on Oprah.

Robert: I'll take care of it. Carl, it's gonna be fine. What is wrong with you?

Giselle: Me?

Robert: Yes, you. This whole Kumbaya, “Up With People” routine. Those people are in real pain.

Giselle: Well, of course they're in pain. They're separated forever. Married one day and the next they're not. What sort of awful place is this?

Robert: It's reality.

Giselle: Well, I think I'd prefer to be in Andalasia.

Robert: I think I'd prefer that too. Get in, please.

妙语佳句,活学活用

1. the man who holds your heart is a lucky fellow indeed

这句话的意思是:“能虏获你芳心的人真是个幸运的小伙子”。“Hold one’s heart”字面的意思是“抓住某人的心”,引申为“得到某人的芳心;得到某人的爱意”。“Fellow”在口语中表示“家伙;小伙子”。另外,“fellow”还有“同志、同伴”的意思。这里的“indeed”用来加强形容词、名词的语气,强调“他”真的是一个“幸运儿”。

2. What kind of an operation are you running here?

这句话的意思是:“你这儿怎么做生意的?”“你这做的什么生意?”当看见Giselle哭了出来,客户们都很惊讶。这里的“here”是用来加强语气的,表示吃惊。在新概念第三册第二课中,牧师看到黑暗中的Bill时说了一句话:“Whatever are you doing up here Bill ?”“Here”是用来表示牧师的惊奇的。此外,“run”在这里的意思是“办;经营,管理”,比如:run a business 做生意。

 

文化面面观  Oprah Winfrey 奥普拉·温弗瑞

3. throw this whole deal out

意思是:“把整个生意(交易)都否决了”。“Throw out”是“不予考虑;否决;抛在脑后”的意思。比如:We can throw out that scheme.我们可以废除那个计划。

4. put you on the case

意思是“让你接手这个案子”。“Case”在这里指的是一个事例、情况,一个具体的工作。

5. And some girl is crying like we're on Oprah.

这句话的意思是:“有个女孩儿在哭,就好像我们在上奥普拉的节目一样。”奥普拉是美国著名谈话节目“奥普拉脱口秀”的主持人,她在节目中经常会和嘉宾一起抱头痛哭。

6. Kumbaya, Up With People routine.

Kumbaya和Up With People都是歌曲名。Kumbaya原是非洲某部落的土语“到这里来”,后引申为“不切实际的东西(幻想)”。这里是指Giselle总是在这种不真实、哭哭啼啼的状态中。

文化面面观

Oprah Winfrey 奥普拉·温弗瑞

作为一名黑人,更为当今世界上最具影响力的妇女之一,她的成就是多方面的:通过控股哈普娱乐集团的股份,掌握了超过10亿美元的个人财富;主持的电视谈话节目“奥普拉脱口秀”,平均每周吸引3300万名观众,并连续16年排在同类节目的首位;奥普拉在1996年推出的一个电视读书会节目在美国掀起了一股读书热潮;她利用业余时间在大导演斯皮尔伯格的电影《紫色》中客串了一个角色,还荣获了当年奥斯卡最佳女配角的提名。喜欢奥普拉的人甚至认为如果她去竞选美国总统,获胜的把握也很大。美国伊利诺斯大学更开设了一门课程专门研究奥普拉。

Born: 29 January 1954

Birthplace: Kosciusko, Mississippi

Best Known As: Host of TV's Oprah

Orpah Winfrey is the most successful female talk show host in American TV history. She went into broadcasting in the early 1970s; after anchoring and reporting TV news in Nashville, Tennessee and Baltimore, Maryland, she landed a job on the morning show of A.M. Chicago in 1984. The next year she made her movie debut in The Color Purple (based on the Alice Walker book) and was nominated for an Oscar. In 1986 she launched The Oprah Winfrey Show, a TV talk show which featured celebrity interviews and discussions of social issues. The show was a smash hit and within a decade she was one of the richest women in the United States. "Oprah's Book Club," a feature of her show highlighting new books, became famous for its ability to create bestsellers. In 2000 she launched her own lifestyle magazine, O.

Winfrey launched the career of relationship specialist Dr. Phil, who became famous while making regular guest appearances on her show... Oprah's production company is named Harpo Productions -- "Oprah" spelled backwards... In a 1991 interview with the Academy of Achievement, Winfrey said that her name was spelled "Orpah" on her birth certificate, but that she has always been called Oprah instead. (Who2 biography)

免责声明:文章内容不代表本站立场,本站不对其内容的真实性、完整性、准确性给予任何担保、暗示和承诺,仅供读者参考,文章版权归原作者所有。如本文内容影响到您的合法权益(内容、图片等),请及时联系本站,我们会及时删除处理。

作者: admin

为您推荐

看电影学英语:铁娘子 The Iron Lady 精讲之四

看电影学英语:铁娘子 The Iron Lady 精讲之四

第一页:片段欣赏 第二页:巧学口语 第三页:小小翻译家 第四页:文化一瞥 本片段剧情:玛格丽特·撒切尔打算...
看电影学英语:铁娘子 The Iron Lady 精讲之六

看电影学英语:铁娘子 The Iron Lady 精讲之六

第一页:片段欣赏 第二页:巧学口语 第三页:小小翻译家 第四页:文化一瞥 本片段剧情:撒切尔夫人竭力反对欧洲一体化,大力...
看电影学英语:铁娘子 The Iron Lady 精讲之五

看电影学英语:铁娘子 The Iron Lady 精讲之五

第一页:片段欣赏 第二页:巧学口语 第三页:小小翻译家 第四页:文化一瞥 本片段剧情:撒切尔夫人当选为英国历史上首位女首...
看电影学英语:铁娘子 The Iron Lady 精讲之二

看电影学英语:铁娘子 The Iron Lady 精讲之二

第一页:片段欣赏 第二页:巧学口语 第三页:小小翻译家 第四页:文化一瞥 本片段剧情:年轻的玛格丽特在议会选举中失利,她...
看电影学英语:铁娘子 The Iron Lady 精讲之三

看电影学英语:铁娘子 The Iron Lady 精讲之三

第一页:片段欣赏 第二页:巧学口语 第三页:小小翻译家 第四页:文化一瞥 本片段剧情:撒切尔夫人决心参选,但没想到遭到了...
返回顶部